Saturday, March 17, 2012

Qué culpa tuvo Príapo


Leo sus prolijas respuestas y no puedo dejar de pensar que a usted lo que le mueve son motivos puramente vanos. Lo veo a usted, Crátilo afónico y pálido, en su particular bashnya neoplatónica deconstruida sin apenas acierto mediante un sistema de escudos de ironía dispuesto con el objeto de proteger y esconder (fíjese si son enormes sus embrazadas defensas) su frágil autoestima. Urgido me veo por tanto a responder a sus epistolares divagaciones en medio de un fin de semana que se postulaba ocioso pero que lamentable pero ineluctablemente va a acabar por ser (ya es, ya lo está siendo) duro.

Debo admitir, no obstante, que entre sus vanos temas de conversación encuentro útiles pesas con las que ejercitar mi ya de por sí elegante y elevada retórica. [He observado que, nuevamente, ha preferido dejar a un lado el tema, por mí propuesto, de la imposición fálica; una pene.] Observo a colación que ha cultivado usted un fino sentido del humor y una formidable fluidez en el empleo de la bufa mofa, que dirige acaso con escaso recato hacia la noble Industria Editorial Española. Nace este odio suyo de una creencia errónea: que usted es merecedor de ser publicado. Crasa equivocación, contertulio bárbaro. Revise usted la reciente revisión de mi anterior revisión de la traducción de Bárbara Jóhnson de la carta de Philippe Sóllers a J. Derridá imbricada en el libro Dissemination de este último, y fíjese en mi aguda y lúcida ("a pies modestos, caminos molestos") observación sobre la cuádruple traducción y sus lagunas semánticas. Sé que sabe de lo que estoy hablando. Le adjunto el borrador de dicha re-revisión en esta misiva; cuando observe y comprenda (una de las dos actividades le llevará más tiempo que la otra) mi tesis, dígame si tiene suficientes bemoles que no merezco yo ser publicado. Verá de esta manera cuán por debajo se encuentra, Crédulo, del nivel exigido.

Debo darle la razón, por otro lado, en cuanto a sus propuesta de renovación de dicha industria, pues si bien cumple con los estándares exigidos en lo que a calidad de los autores respecta, carece de imaginación y creatividad en el diseño y la promoción de los libros. Con un espíritu de finura (Pascal; Pensamientos) hipertrofiado y un espíritu de geometría atrofiado, los diseñadores de portadas de libros se ven incapaces (en realidad su talento es tan escaso que ni siquiera perciben su lamentable situación) de conseguir realizar una obra digna y bella, y por consiguiente llenan de pena e insulsez las estanterías de las librerías de esta nuestra patria. Como dijo E. M. Cioran: "Concebir un pensamiento, un sólo y único pensamiento , pero que hiciese pedazos el universo". Bueno, aplíquelo a estos deplorables seres.

No me parece adecuado que siga  modificando mi nombre y que, por añadidura, siga sin escribirlo con H al principio. Tampoco que me mande fotos de su padre ojizarco recién levantado y a pecho peludo descubierto. Qué falta de tacto, Bárbaro Gárrulo.

Atentamente, su cuerdo conversador

Julien Hondervo

13 comments:

  1. Mis muy queridos señores Crátulo y Hondervo:
    He podido observar, en una rápida hojeada a sus divagaciones, que no cejan ustedes en su empeño de, al igual que dicen ciertos individuos en la lengua de Shakespeare, "tolstoing", lo cual quiere decir que se obstinan tozudamente en redactar sus escritos con un lenguaje alambicado y laberíntico que pocos, si no nadie, puede desentrañar sin dificultad. Están ustedes subsumidos en el epicentro de un imparable torbellino de extranjerismos, palabras vetustas y adjetivos antepuestos, en el vano empeño de quedar por encima de su oponente. Si bien no seré yo quien niegue que el resultado posee una apostura visual desbordante, también me veo en la obligación de confesar que resulta sesudamente pretencioso y que, al igual que ocurre en infinidad de textos académicos, lingüísticos y terminológicos, nada hallo so esta capa de vanidad. Por tanto, insto a vuestras mercedes para que incluyan un pequeño resumen redactado en lengua vernácula y para el pueblo llano. Tal acto de consideración será sin duda agradecido por propios y extraños.

    Sin más, se despide atentamente:
    Torque Beksinski

    ReplyDelete
  2. Yo no puedo más que discrepar. Arráncala. ¡Arráncatela!

    ReplyDelete
  3. El priapismo no es ni mucho menos motivo de sorna, yo lo sufrí hasta los 19 años. Disfruto de este espacio, pero les agradecería aclarasen cuáles son sus consideraciones al respecto de esta enfermedad.

    Atentamente,
    Alfredo

    ReplyDelete
  4. apropos de priapo: donde están las tetas prometidas?

    ReplyDelete
  5. I really like this blog!!!! But feel that the Negro guy is quite obnoXIOUS. Anyway, keep up the good work guys!!! :P

    ReplyDelete
  6. Usted, señor Beksinski, que no es ni inventor de la Vaccine (/beksin/) ni atropellador de monos profesional (¡abajo los medios liberales!), sí que tiene unos testiculos apriopados que yo felizmente apropio, es decir, que gesticulo la voz in return. Los resúmenes son las rameras del discurso. - Á.C.

    ReplyDelete
  7. dæmigerð blogg sem enginn getur skilið og allir eru að spá í hvað í fjandanum meina

    ReplyDelete
  8. Si les hago tan singular petición, no es, no, por escasez de competencia lingüística por mi parte, pues han de saber que ejerzo como profesor de Literatura Enrevesada en la prestigiosa Facultad de Letras de la universidad de Lepeshire. Numerosos son mis artículos publicados en revistas especializadas y numerosos son también los premios y galardones que me han sido otorgados por colegas y expertos de todo el mundo. En los escasos momentos de solaz que me dejan la docencia y la investigación, soy también escritor maldito. Lamento sobremanera que mi propuesta no haya sido bien recibida, y en lo sucesivo haré cuanto esté en mi mano por transformar mis intervenciones en una acumulación con poco o ningún sentido. Les informo también que padezco de un leve trastorno de identidad disociativo, y que en ciertos momentos me transformo en un cronista del siglo XII, o en un mozalbete de extrarradios. No se alarmen si tiene lugar tan sorprendente hecho, todo pasa.
    Su seguro servidor
    Torque Beksinski.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh my God, Beksinski, I totally have like threes posters of you in my room. In college I like adored you. You were like my intellectual hero. I gotta admit, I still like think about your lectures when I'm like getting fistfucked. I'd love to meet up sometime.

      Delete
    2. Señorita, por favor, no soporto a las Erasmus. Tampoco tolero a las groupies, así que puede usted imaginar la opinión que me merecen las groupies Erasmus. Ande y pulse Alt + F4, que aquí hablamos de asuntos importantes.

      Delete
    3. I always wanted a night of wild F4 with you. OH yeah.

      Delete
    4. Torque "Becca" Beksinski, ahora le recuerdo! No lo había reconocida tras su velo de lenguaje vulgar y quasi-vano. Al saber que es usted, su sugerencia se va a resolver. Nuestro colaborador y amigo Chickloso (aka siquiatra del arrime) ha sugerido hacer él mismo un resumen de cada misiva. - Álvaro "Air Commissioner" Crátulo

      Delete
  9. Me agrada sobremanera ver que entra usted en razón, Maese Crátulo. Los resúmenes de Rabo Ravager serán motivo de gozo y disfrute de los cada vez más numerosos lectores de Ritual Exquisito. Nos veremos, así lo espero, en el próximo congreso de Literatura Enrevesada, que versará sobre una obra francesa llamada El Morisco, pues un famoso erudito copto ha descubierto recientemente que se trata de una traducción de un manuscrito del siglo XVII. Estén atentos a mi ponencia sobre la coprofilia a través de la Historia y su relación (leve pero sorprendente) con Cide Hamete y Per Abbat.
    ¿Me das un euro, tron?

    'Se Torke Beksinski to reshulón

    ReplyDelete